此外,海外媒体曾这样评价过总理:
2014年6月,总理访问英国时:
《每日邮报》专栏文章说,查尔斯王子曾称中国官员为面无表情的“旧蜡像”,但是作者认为“李克强不同,他是一个闪闪发光的领导人形象”,直接称其为“闪光总理”(Premier Twinkle)。文中还描述李克强入场时带来的欢快气氛,并对比嘲笑英国上诉法院法官“从来没对我们这么礼貌”。
《泰晤士报》政治记者说,李克强的英语拼音名字(Keqiang)听起来很像英语里形容“收银机”发出的声音(Kerching),而这个字也正好符合他来英国访问的主旋律。
《卫报》评论称,李克强此行访问轻松愉快,笑口常开,“和中国领导人应该表现的行为举止完全不同”。
2015年3月,两会后中外记者会:
台湾中央社评论认为,与前两年的记者会相比,李克强当天回答的财经议题明显偏多,凸显他擅长的领域。但不时穿插小故事及幽默口吻,则维持了他的风格。
《旺报》总结出李克强总理“接地气”的三大绝招:1.说百姓听得懂的话;2.从百姓视角去关注民生;3.爱“说故事”,亲民、真诚,又有说服力。
2015年4月,接受英国《金融时报》专访后:
《金融时报》总编莱昂内尔巴伯:“我对李克强的印象是坚毅、博学,而且能够临场即兴发挥。他对美国利率、非常规货币政策以及中日关系等问题侃侃而谈。”
2013年10月,总理访问东南亚:
《文莱时报》称,李克强在中国—东盟领导人会议上的讲话凸显“中国魅力”,他以轻松愉快的方式发言,穿插中国的成语和吉祥数字,体现了温暖和发自肺腑的情谊。
马来西亚《联合日报》称,李克强是东亚峰会上最耀眼的大国领袖。
凤凰博报称,总理在东亚再刮外交旋风,取得圆满成功,展现出他拿捏外交分寸、折冲樽俎的纯熟艺术。见谁与不见谁,言行庄与谐,运用之妙,存乎一心。总理倾心与当地各界真情平等互动,形象好、风度佳、感情真、魅力足。