综合外媒报道,由76集被缩成了6集(每集90分钟)的美版《甄嬛传》近日登陆全球最大的视频网站Netflix。但是外国网友显然不买账,在满分为五颗星的情况下,Netflix旗下的美国网站给出的评分是两星半,加拿大站甚至只给出了一颗星。
美版《甄嬛传》全部由美国团队操刀,故事采取倒叙结构,以“老年甄嬛”的记忆铺陈开来:斗华妃3集,斗沈眉庄、安陵容共40分钟,倒皇后甚至只用1集。据称,只有甄嬛和果郡王的感情戏较为完整。此外,还有20多分钟的滴血认亲剧情。
美版的翻译也惹得国内网友“吐槽”。《甄嬛传》被翻译成了《EmpressesinthePalace》(宫中的后妃们),“一丈红”成了“Thescarletred(罪孽深重的红)”,“惊鸿舞”变身“FlyingWildGoose”(飞翔的野鹅),皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了“Itrulycannotbearit”(我真的不能忍啊)。但是,最出名的华妃的金句“贱人就是矫情”不见踪影。
美版《甄嬛传》的英文预告片更是“奇葩”:“在那个传奇年代,整个国家都为一人所统治。一位倾世红颜,有机会得到梦寐以求的一切,但是一入皇门深似海。危机四伏,背叛丛生,阴谋重重。面对忠义与爱情,两难抉择。根据真实传奇历史改编。”其中,“一个女子,对抗整个大清国,紫禁城一个不屈的灵魂”的旁白被网友吐槽为:难道到了美国,《甄嬛传》就变成《一代女皇·甄嬛》了吗?